海外の反応
キャラボイスの言語とその理由を教えてくれ!興味本位!
自分は日本語と英語を交互に使ってるよ。鍾離の声を聞くまでは筋金入りの日本語オンリーだった。酒について何度も言っているのを聞くのは嫌いじゃないけど、彼の声を聞いてると、なんだかんだで英語版に戻してしまう。
中国語の吹き替えを使用してる。スマホでプレイしてるから、ファイルサイズが一番小さい。
英語より小さいのか?
中国語は英語の長いフレーズを1つか2つの短音節文字に圧縮する、一般的にそれは効率的な言語である。
英語版だよ、何故なら英語しか分からんからな。
同じだ。
理解できない言語を使う人の気持ちが理解できないんだ。
ある人は、メディアが元々作られた通りに体験するという考えを好む主義があってそうしてる人もいるみたい。アニメの場合、日本は声優になるための専門学校があるなど、声優という職業に真剣に向き合っているので日本の声優の演技が優れている確率が高いという考え方もある。
アニメファンの多くは歴史的に日本語の声優が英語よりも優れている為、日本の吹き替えを使用するんだ。近年はそうでもないけど、まだ自分のやり方に固執してる人もいるしそれはそれで問題無いと思うよ。大事なのはゲームやアニメを心から楽しむ事だ。
中国語を上達させたいから中国語の吹き替えにしてるわwww
中国語は単語が多くて、分によって音や意味が違うし、読み方にも明確なルールが無いから覚えるの大変だよね・・・。
なるほど、、、同じ理由で変更する事にしたわ。
中国語+英語字幕で開発者の望み通り忠実にプレイしている。
自分もそうしてる。あと英語版吹き替えで我慢できないキャラがいる
日本語一択。声優を気にしてしまうからな。
新キャラを腕試しで使った時に一瞬で声優が誰か分かるとちょっと嬉しいよね。
自称声優オタクで、日本声優を基準に★5キャラを引くことがほとんどかなww
銀魂で一番好きなキャラが桂だから綾人を推している!
同じく、セノを引くかどうか迷ってたけど、入野自由が彼の声優だと知ってすぐに引くことに決めた。
キリト!つまりは魈だ!!
この人の声を聞くと、Reゼロのペテルギウス・ロマネコンティしか思い浮かばない。
デス!!
中国語
- 実は可愛いパイモンボイス
- JP/KRに比べて一番理解できる言語
- 口の動きとシンクロしている
- 非常にソフトで耳に心地よい(パイモンに限らず全般的にそう)
- 翻訳されてないオリジナル言語なので、ある意味とてもオーセンティック
中国語の柔らかくて優しい口調が好きで、パイモンは中国語が一番可愛い!
中国の発音が好き+日本語に飽きてしまった+英語版鍾離のうめき声に耐えられない。
miHoYoは中国の会社だから、中国語さ。
コメント
理解できない言語聞いてもな・・・
雰囲気にしても日本語声優が一番良い気がするが海外は違うんだろうか
ここみのen声優は好きだよ。
日本は誇張したアニメ演技
中国は普通の可愛い声(みんな普通っぽいから声の聞き分けが難しい特に女キャラは)
英語は大人びた印象
韓国は知りません
誇張かぁ
キャラと一体化して個性を出しているように聞こえるが、誇張と言えばそうかもな
今まで当たり前に聞いているから違和感ないのかな
いや誇張はべつに貶してはないよ
なぜ誇張するかって他キャラと声を被らないようにする技術だからね
むしろ褒めてます
胡桃とかが顕著だよね
癖は強いからアニメ慣れしてない人は違和感あるかも知らないけど、ハマる人にはめっちゃハマるような演技が多いイメージ
韓国語は偏見抜きにしても、良くも悪くもあまり良い感想が出てこないからノーコメントになりがち
悪くないって思うキャラでも韓流スターみたいな声だとか良いのか悪いのか分からない感想になる
韓国語モナはなんかおばさんぽいと思ったし
中国人は日本の声優好きだから日本語でやってるってのは
原神に限らず他のゲームでも結構聞くな
九条裟羅の声優全員好きだよ
各キャラごとに言語変えられたら神なんだけどなぁ
ちょくちょく中国語にしたいキャラは正直居る
わかる
キャラの出身国に合わせてそれぞれ言語変えたりするのも楽しそう
これやってみたいわ
モンドスネージナヤは英語でいいとして、ヒンドゥ語とかあればどの国もそれっぽくなる
英語圏のプレイヤーが字幕英語にしてボイスを日本語にしてるのは割と見る
つべに上がる原神MADとか見ても日本語ボイスなこと多いしな
九条裟羅の声優比較
jp→「これがセクシーでイケメンな女性だ」と言わんばかりのボイス
cn→かっこいい。まさにイケメン女。
en→シャープなイングリッシュでかっこいい。
韓国→聞いてないのでわからない
長文すまん、すまん。
開発元が直々に選んでるからか、演技含めて中国語が全体的にキャラに合ってることが多いと思う。全てではないけど。
日本語は演劇指導のせいであれっ?ってなることがある。バーテンダーイベのパイモンとか、最初期のスカラマシュとか。
英語キャラのイメージに合わないことが多い気がする。一部の少女キャラの声が高すぎ/低すぎたりハキハキしすぎてるのと、少年キャラが低すぎると感じる。
韓国語は翻訳の関係でセリフが長くて詰め込んでる感があるのが気になる。
演武伝心のパイモンの演技は良かったよ…
新キャラのビジュアル発表時に声優公開してくれよミホヨ!
ゲームやる以前にアニメハマってたから声豚化してしまって日本語以外無理や
勿体なさすぎる
スマホは日本語、PS4は英語メインでやってる
ストーリー(主にイベ)はその時の気分で4か国語バラバラ
日本語は意味分かるし安定感あるんだけど、聞き過ぎて飽きてきたから最近は英語のが好き
鍾離先生とか七七ウェンティとか日本語とはまた違う良さがある
西川兄貴がいるから日本語だ
九条裟羅のたまに聞くママパワー強めの声も、キリッとしたカッコいい声も好き。
日本語に飽きたら全部の言語聞くわ
韓国語が結構好き
やっぱ消してください。
コメントは削除されました。
やっぱ消してください
モブみたいなオマエキライ
そういえば英語版ティナリの声優結構やらかしたらしいな
不倫と性的マイノリティへの暴言がバレて交代しましたね… 国境跨いで声優のスキャンダル続くなあ
韓国語宵宮くそ可愛いからたまに切り替える
海外VAのやらかし多くね?
まあ日本もたまーにあるけど原神だけで海外VAやらかし率高い気がするんだけど
CNカーヴェ声優の件は流石に擁護できないよ…ホヨバもなぜあんなのを雇ったんだか
リーク情報が減ってるからだんだんどうでもいい記事になってきたな
仕方ないけどね
こんなのまとめるより荒らしコメ消す方に時間使って欲しいわ
コメント欄なんか便所のラクガキみたいなもんだし
コメ消しに時間かけるぐらいなら適当にまとめ立てて広告収入得るほうがいいに決まってるわ
中国語ってイントネーションがはっきりしてるせいか怒って聞こえて怖いんだよなぁ
でも原神キャラが喋る中国語はすごく柔らかく聞こえる。なんでだろう
発音によって全然意味が変わるからはっきり言わなきゃ伝わらないんだけど、声優はプロで聞き取りやすいから強く言わなくても伝わる。
中国語パイモンの柔らかい声質と可愛いさには驚いたな
怒ってる台詞でも全然怒ってるように聞こえない
現実で話すのとCVは違うからってのもある よそ行きの声だから優しく聞こえる
身内の中国語がそんな感じだわ…… 一時期具合悪くなるほどだったから辛い 人によりけりだけどね
え、待って!
今日のイベントの先輩侍の忠明の声優誰よ?ダイン風でよくね?プレイアブル昇格させたげてよぉ❤️
日本語海外で結構人気なんやね
自分は日本語以外聴いたことないからわからんけど英語とか中国語って良さげなの?
口の動きや合槌が中国語に合わせて作られてるから中国語選ぶ
日本語ボイスも勿論好きなんだけど鍾離先生の中国語ボイスが好きや
聞きすぎて他のとこで声優やってても分かるようになってきた
鍾離は英語が一番好きだわ
英語先生渋くてカッコいいよね
原神で一番好き
声のトーンは英語が好きなんだけど通常攻撃のハッハッハで笑っちゃって無理だった
HoYoLABアプリのHoYoWikiで全キャラ国ごとの声聞けるから聞き比べるのも面白いよ
最近聞いたのだとヨォーヨの韓国語が可愛かった
綾華も日本語だとお淑やかなお嬢様な雰囲気だけど、韓国語だと活発でしっかりしたお嬢さんって感じ
戦ってる時の声が可愛い
酒について何度も言っているってコメントのやつはめっちゃわかる
あのボイスのせいで飽きるというか鍾離で放置しとくのが嫌になる
クレーちゃんの中国語ボイス個人的にすごい好きだからクレーちゃん使う時だけ中国語にしてる
リサの英語ボイスが声も喋り方も完璧だと思ってるけど、中国語版を基準にすると英語版は結構浮いてるんだよな
中国産ゲームなら中国語ボイスがいいとは思うけど、まったく分からない言語だと没入しづらいから消去法で英語にしてる